原文 / 日本語
コピー
人力は侮れない。時代や文化の違いを考慮し、訳に反映できるから。仮に、間違った言葉の使い方をしていたとしても、ニュアンスが翻訳者に伝わればよいのだから。
翻訳 / 英語
- 2009/10/22 01:44:38に投稿されました
You shouldn't make light of human power, because considering the times and difference of cultures, you can reflect them in the translation.
Even if you are wrong about the usage of language, it doesn't matter as long as you can only convey the very right nuances to the translator.
Even if you are wrong about the usage of language, it doesn't matter as long as you can only convey the very right nuances to the translator.
翻訳 / 英語
- 2009/10/22 04:49:07に投稿されました
You should never underestimate the human resources, as human beings are capable of taking into consideration such facts as age and cultural differences so that they will be reflected in the translated texts. Even if an original sentence contains misusage of language, a translator can get the text right as long as the original sentence can convey the implicit meanings.