[日本語から英語への翻訳依頼] イスラエルと言うと、正直日本人には近くて遠い国。 同じアジアでありながら、文化や宗教観が違うと思っている。

この日本語から英語への翻訳依頼は beanjambun さん hana さん peterjcoles さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 -1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 53文字

soleilによる依頼 2009/10/22 00:46:46 閲覧 3510回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

イスラエルと言うと、正直日本人には近くて遠い国。
同じアジアでありながら、文化や宗教観が違うと思っている。

beanjambun
評価 50
翻訳 / 英語
- 2009/10/22 01:09:42に投稿されました
Speaking of Israel, it actually seems to be as if very near yet too far country in the minds of us Japanese.
While It's located in the same Asian area, they appear to have quite different culture and sense of religion from ours.
hana
評価 55
翻訳 / 英語
- 2009/10/22 02:07:15に投稿されました
Honestly, Israel is a close but distant country for Japanese people.
They feel the Israeli have very different cultures and religious views from theirs, while they both belong to one Asia.
peterjcoles
評価
翻訳 / 英語
- 2009/10/22 05:06:18に投稿されました
If one were to talk of Israel, truly for the Japanese it is a familiar and yet distant country. Whilst being in Asia, it is thought that Israel's culture and religious views are unalike from Japan's.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。