Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] システムの異常で発送依頼が実行できません。 発送依頼の最後のボタンをクリックできません。 クリックしても反応しません。 SEND REQUESTの赤色ボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mechamami さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

mirakomaによる依頼 2014/04/11 04:58:34 閲覧 1747回
残り時間: 終了

システムの異常で発送依頼が実行できません。

発送依頼の最後のボタンをクリックできません。
クリックしても反応しません。
SEND REQUESTの赤色ボタンです。

この状態が5時間以上続いています。
チャットで問い合わせましたが、解決しませんでした。

ブラウザやPCを変えても改善されないので、
確実にサイトの不具合だと思います。

直ぐに全てのパッケージを発送したいです。
保険を付けて、オリジナルボックスで発送して下さい。
そちらで手配していただけませんか?

大至急対応して下さい。








mechamami
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 05:14:42に投稿されました
Shipping request can not be completed due to some problem with the system.

I can not click the button at the end of the shipping request.
It does not respond when I click it.
It is the red button saying "SEND REQUEST".

This state has continued over 5 hours.
I asked someone in chat, but it did not resolve.

I used another PC and also tried different browsers, but it didn't not solve this problem.
Thus, I assume there is some problem the site or its server.

I would like to ship all packages as soon as possible.
Could you get the insurance for them and ship in the original box for me, please?
Is that possible for you to arrange there?

I'd appreciate your prompt attention to this matter.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/11 05:15:42に投稿されました
Because of system abnormality, I cannot execute the “SEND REQUEST”.

I cannot click the SEND REQUEST button.
It does not cause any reaction even though it was cliked.
It is the red button “SEND REQUEST”.

This status has passed more the five hours.
I have inquired about this by chat, but it could not solve the problem.

Because it cannot be solved even changing browsers and PCs, I think it is definitely a problem of the website.

As I want to ship all packages immediately, please send all of them in the original boxes with insurance.
Would you arrange those in your end?

Please take immediate action on this matter.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。