[日本語から英語への翻訳依頼] こちらこそ先日お会いできて嬉しかったです。 早速、スタートアップをご紹介いただき有難うございます。 一度グループ各社にご紹介いただいたスタートアップについ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 mbednorz さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tmsy24による依頼 2014/04/07 21:50:40 閲覧 3952回
残り時間: 終了

こちらこそ先日お会いできて嬉しかったです。
早速、スタートアップをご紹介いただき有難うございます。
一度グループ各社にご紹介いただいたスタートアップについて関心があるか確認してみます。
よって、確認するのに少しお時間をください。
またグループ各社からのフィードバックをもらった後、ご回答をさせていただきます。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/04/07 21:58:25に投稿されました
I'm really happy that we could meet the other day.
Thank you for introducing the startup to me so soon.
I will check if there is any interest concerning the startup you have shown me with the group's companies.
Please give me some time to do it.
Also, after I get feedback from the group's companies, I will reply to you.
tmsy24さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/04/07 22:01:00に投稿されました
It was pleasure to meet you too.
Thank you for your attempt introduction of the start-up.
I will ask the group companies once if there are interested in start-up.
So please give me some time to ask.
I will answer you when I recieve feedbacks from the group companies.
tmsy24さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約10年前
訂正です。There areではなく they are です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。