[英語からヘブライ語への翻訳依頼] Japanese business sentiment inched up in the three months ending March, a cen...

この英語からヘブライ語への翻訳依頼は jerrywaxman さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 706文字

activetestによる依頼 2014/04/04 11:25:01 閲覧 626回
残り時間: 終了

Japanese business sentiment inched up in the three months ending March, a central bank survey showed, but confidence is slated to weaken sharply as major manufacturers grow more cautious of the impact of the sales tax hike.

The headline index of confidence among large manufacturers rose by one point to plus 17 in the March quarter, according to the Bank of Japan’s closely watched tankan survey, revealed Tuesday. The figure reached its highest level since December 2007 but fell short of the median market estimate of plus 18.

Big service-sector sentiment also improved by four points to plus 24, matching the median market forecast, as consumers rushed to splurge ahead of the April 1 sales tax increase.

jerrywaxman
評価 50
翻訳 / ヘブライ語
- 2014/04/04 12:32:13に投稿されました


הסנטימנט עסקי יפני עלה מעט בשלושת החודשים שהסתיימו במארס, על פי סקר שנעשה על ידי בנק מרכזי. עם זאת, הביטחון צפוי להיחלש בחדות בגלל שיצרנים גדולים הופכים להיות יותר זהירים לגבי ההשפעה של העלאת מס מכירות.

ביום שלישי זה היה הראה כי מדד הכותרת של ביטחון בקרב יצרנים גדולים עלה בנקודה אחת ל17 ברבעון במרץ, על פי סקר Tankan של הבנק המרכזי של יפן. סקר זה צפה מקרוב מאוד.הדמות הגיעה לרמתו הגבוהה ביותר מאז דצמבר 2007 אבל נפלה קצר מאומדן השוק החציוני של 18.

הסנטימנט למגזר של שירות גדול שיפר גם על ידי ארבע נקודות ל24. זה תואם את תחזית השוק הממוצעת, כצרכנים מיהרו לבזבז לפני עליית מס הקנייה ב -1 באפריל.
jerrywaxman
jerrywaxman- 10年以上前
Realize that Hebrew is from right to left. The punctuation may seem out of place, but people who read Hebrew accept this.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。