Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では、修理代は高く、車は安いので、修理するより買い直した方がいいです。 走行に支障はありません。ただ数ヶ月に一度、ハンドルが重く感じたらオイルを補充...

この日本語から英語への翻訳依頼は mooomin さん kapsiao_i3 さん tweet0 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

takemurakazukiによる依頼 2014/04/02 20:35:29 閲覧 2937回
残り時間: 終了

日本では、修理代は高く、車は安いので、修理するより買い直した方がいいです。
走行に支障はありません。ただ数ヶ月に一度、ハンドルが重く感じたらオイルを補充すれば大丈夫です。快調に走ります。アフリカでは修理代が安いので、修理してもいいと思います。

奇妙ですね。あなたが言ってることは、理解できません。この商品は、新品なのに動作確認は必要ないでしょう。恐らく思ったより安く売れたので売りたくなくなったのではないですか。商品を送らないなら悪い評価を付けざるを得ませんよ。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 20:45:49に投稿されました
In Japan, repair charge is expensive, and cars are cheap, so it's better to buy another one than to repair it.
There is no problen with travel motion. You will only have to add oil once in a few months, when you fell your steering wheel is heavy. It will run smoothly. In Africa, repair charge is cheap, so you may repair it as well.

You're being strange. I can't understand what you're saying. This item is new, so operation check won't be needed. Presumably, you might not want to sell it because it was sold at a price cheaper than expected. If you won't send the item, then I will have to give you poor ratings.
kapsiao_i3
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 21:01:14に投稿されました
Repair costs are high and cars are cheap in Japan so it is better to purchase a new one instead of doing repairs.
There are no hindrances with the running. However, it would be okay to replenish the oil once in a few months when the handle feels heavy. It runs excellently. The repair costs are cheap in Africa so I think it will be alright to do repairs.

It's a bit strange. I cannot understand when you are trying to say. There is no need to confirm the operation despite that this product is new. It was sold cheaper than I have probably thought so that's why you do not want to sell it? I have no choice but to give a bad evaluation if you cannot send the product.
★★★★☆ 4.3/3
tweet0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/04/02 21:12:56に投稿されました
As it is expensive to repair a car but cheep to buy a car in Japan, it is better to buy it rather than fixing it.
There is no problem in running. Only thing you need to do is to add some oil once in several months when you feel the handling is getting heavy.

It is odd. I am sorry that I don't quite understand what you are trying to say. I believe I don't need to check on operation check since it is brand new product.
I imagine you changed your mind since it is sold cheeper than you thought. I must evaluate low if you don't ship the product.

★★★★☆ 4.0/1
tweet0
tweet0- 10年以上前
getting heavy. の後に、It runs well. It is cheep to repair in Africa, so I might be good to repair it as well.が抜けていました。申し訳ありません。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。