[日本語から英語への翻訳依頼] 私も購入を検討しています。 かなり待っているのですが、responsive用のCSSだけでも先にアップデートしてもらうのは難しいですか? 次のアップデート...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん yakuok さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akckxdfdxによる依頼 2014/04/01 03:38:45 閲覧 1892回
残り時間: 終了

私も購入を検討しています。
かなり待っているのですが、responsive用のCSSだけでも先にアップデートしてもらうのは難しいですか?
次のアップデートがだいぶ先になりそうな感じがするので対応してもらえると嬉しいです

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 03:50:03に投稿されました
I’m also considering purchasing.
I have been waiting for a long while now. Do you think it’s possible to update only the CSS for responsive first?
I would appreciate it very much if you could do that as the next update seems be a long while away.
★★★★☆ 4.5/2
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 03:47:52に投稿されました
I am also considering purchasing it.
I have been waiting for a while but, is it difficult to just have the responsive CSS updated first?
The next update seems to be far from now so if you can have it done I would really appreciate it.
yakuok
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/04/01 03:52:38に投稿されました
I am considering to purchase it too.
I've been waiting for quite some time, but will it be hard for you to first update the CSS for the responsive module?
It might take a while until the next update, so it would be appreciated if you could arrange for the above. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。