Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 基準地点が指定されていないため表示範囲を全世界に設定しています。表示範囲を変更するには「移動」ボタンで基準地点を指定してください 登録地点がありません。右...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん mustrad さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

miuratterによる依頼 2014/03/27 00:26:27 閲覧 1316回
残り時間: 終了

基準地点が指定されていないため表示範囲を全世界に設定しています。表示範囲を変更するには「移動」ボタンで基準地点を指定してください
登録地点がありません。右上の追加ボタンや閲覧した写真の地図画面から、お気に入りの地点を登録できます
ステキ数が100件以上になるとダウンロードできるようになります
ダウンロードを開始しました。結果は上部、通知センターで確認できます
投稿した写真を一覧表示します。下に引き下げると一覧を更新します
左右フリックで前後の写真に移動できます

chisai_28
評価 65
翻訳 / 英語
- 2014/03/27 01:23:15に投稿されました
The reference point is not specified so the display scope is set to global. Please specify the reference point by changing the display scope with the "move" button.
There are no registered location. You can register your favorite locations from the map screen of the photos viewed or with the add button on the upper right.
You can download if the nice number is more than 100 items.
The download has started. You can confirm the results through the notification center on the upper part.
The posted photos are shown in a list. Swiping it down will update the list.
Move through the photographs by flicking left and right.
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
mustrad
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/27 01:16:49に投稿されました
Your point of reference has not been selected, so your display range will automatically be set to the entire world. To change your display range, select the "Move" button to determine your point of reference.
There are no registered locations. You can register your favorite locations by pressing the addition button or from the map screen of the selected photo.
Downloads will be available when the number of Greats add to more than 100.
Download initiated. Results may be seen at the Notification Center
Your posted photos will be displayed in list form. Pulling the list down will update the contents.
Flicking to the left and right will allow you to navigate to the previous and next photos.
miuratterさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

スマホ向け写真共有アプリ内テキストです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。