Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 基準地点が指定されていないため表示範囲を全世界に設定しています。表示範囲を変更するには「移動」ボタンで基準地点を指定してください 登録地点がありません。右...

この日本語から英語への翻訳依頼は chisai_28 さん mustrad さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

miuratterによる依頼 2014/03/27 00:26:27 閲覧 1318回
残り時間: 終了

基準地点が指定されていないため表示範囲を全世界に設定しています。表示範囲を変更するには「移動」ボタンで基準地点を指定してください
登録地点がありません。右上の追加ボタンや閲覧した写真の地図画面から、お気に入りの地点を登録できます
ステキ数が100件以上になるとダウンロードできるようになります
ダウンロードを開始しました。結果は上部、通知センターで確認できます
投稿した写真を一覧表示します。下に引き下げると一覧を更新します
左右フリックで前後の写真に移動できます

Your point of reference has not been selected, so your display range will automatically be set to the entire world. To change your display range, select the "Move" button to determine your point of reference.
There are no registered locations. You can register your favorite locations by pressing the addition button or from the map screen of the selected photo.
Downloads will be available when the number of Greats add to more than 100.
Download initiated. Results may be seen at the Notification Center
Your posted photos will be displayed in list form. Pulling the list down will update the contents.
Flicking to the left and right will allow you to navigate to the previous and next photos.

クライアント

備考

スマホ向け写真共有アプリ内テキストです。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。