Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 破損していた小包(2010年12月10日発送の9463281682)に対する支払いをDHLから受領しました。お客様のお口座へ296.66ドルを返金させてい...

この英語から日本語への翻訳依頼は tany522 さん lyunuyayo さん oemi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 13分 です。

ken1981による依頼 2011/04/30 03:57:15 閲覧 1520回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

We received credit from DHL for your 12-10-10 shipment 9463281682 that was damaged. We have credited your account $296.66. Please let us know if there is anything else you need

tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/04/30 04:29:50に投稿されました
破損していた小包(2010年12月10日発送の9463281682)に対する支払いをDHLから受領しました。お客様のお口座へ296.66ドルを返金させていただきました。私どもにできる事がございましたら、遠慮なくご連絡ください。
lyunuyayo
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/04/30 08:56:28に投稿されました
損傷してしまった2010年10月12日の出荷番号9463281682に対し、DHLからクレジットを受け取りました。296.66ドルをあなたの口座に振り込みました。もしほかに何か必要なことがあれば、お知らせください。
oemi
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/04/30 10:10:34に投稿されました
荷物(2010年12月10日出荷分、運送状9463281682)の損害賠償の入金がDHLよりありましたので、あなたの口座に296.66ドルを入金致しました。他にご質問がございましたらご連絡下さい。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。