Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたがほしいCDについてお知らせがあります。 メーカーに問い合わせたところすでに生産終了しているので新品はもう在庫がないそうです。 次にCDを取り扱って...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 mbednorz さん [削除済みユーザ] さん sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kk0419による依頼 2014/03/19 10:15:27 閲覧 2534回
残り時間: 終了

あなたがほしいCDについてお知らせがあります。
メーカーに問い合わせたところすでに生産終了しているので新品はもう在庫がないそうです。
次にCDを取り扱っている様々なショップにも問い合わせましたが在庫がないそうです。
前回あなたにお知らせしたような中古品、もしくは価格の上がってしまった新品のCDを購入するしかなさそうです。
いかがでしょうか?もう少し探しますか?日本のオークションで今後出品される可能性はありますよ。
それとも今回の取引の分は発送しますか?あなたの返事をお待ちします。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 10:22:46に投稿されました
I have news on the CD you wanted.
When I aked the maker, it turned out to not be produced anymore, so they had no more brand new ones in stock.
Next, I inquired at various stores carrying CDs, but they don't have it in stock either.
As I told you last time, there is no other way but to buy a used item or a very high-priced brand new one.
What should we do? Search further? There is a possibility that it might be posted at an auction site in the future.
Also, should we send the last transaction's items out? I'm waiting for your answer.
★★★☆☆ 3.0/1
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 10:42:34に投稿されました
Here is the notification about the CD that you wanted.
I inquired the maker and it seems that they don't produce any more, so they don't have stocks in new condition.
I also inquired various shops that deal with the CD, but it also seems that they don't have any.
You only have one choice that buy used one that I told you before, or new one that rised the price.
What do you think? would you like to look for little more? It would be sold on the auction in Japan.
Or would you like to ship this deal for now? I will wait for your answer.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 10:22:52に投稿されました
I have information about CD that you want to knwo.
I asked manufacturer, and found that they stopped manufacturing it and thereby
they don't have new products in their stock any more.

The only way is that you purchase used one that I told you last time or new CD whose price went up.

What are you going to do? Do I search more? It might be listed in auction in Japan.
Or do I send the one for trading this time? I will wait for your reply.
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/19 10:25:42に投稿されました
I have news about the CD you would like to purchase.
When I inquired to the manufacturer, they told me that they had discontinued the production, so they don’t have it in their stock anymore.
After then, I have inquired to various shops handling that CD, but they don’t have it in their stock.
It seems that you might be required to purchase a used one as I told you last time or purchase the new one with increased price.
How do you think about it? Shall I look for a bit more time? There is a possibility that it will be listed in an auction in Japan.
Otherwise, shall I ship the order for this time? I am looking forward to hear your intention.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。