Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] #Paris Roll 入札していただく物はフランスはパリ行きのバスの行き先表示のロールサインです。これは古くてくたびれて見えますが、実は新しいもの...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん honeylemon003 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 285文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 54分 です。

nakamuraによる依頼 2014/03/19 02:36:54 閲覧 1378回
残り時間: 終了

#PARIS Roll

Up for bid is a vintage looking Paris France Destination Banner Bus Roll sign. This banner appears aged & distressed, but is actually brand new. It is made of a light fabric with wooden spools, metal ends & a twine hanger. It features white letters on a black background.

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/03/19 02:58:09に投稿されました
#Paris Roll

入札していただく物はフランスはパリ行きのバスの行き先表示のロールサインです。これは古くてくたびれて見えますが、実は新しいものです。薄い布と木の回転棒、端は金属製でハンガー付。黒字に白抜き文字。

(訳注:twine hanger がどういうものかわからないので的確に訳せません。twine は糸巻き、という意味があります。ハンガーはひとつなので、両サイドにあるわけではないようです。画像があるならどういうものかお分かりですね?)
14pon
14pon- 10年以上前
あ、なるほど、twine には「より糸」という意味もありましたね。捩じった吊るし紐が付いている、ということでした。
honeylemon003
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/03/19 04:30:43に投稿されました
#パリ ロール

競売に出されたのは、ヴィンテージ調のフランスパリ行きの、広告バスのロールサインです。このバナーは、年期が立っており、損傷が見られますが、実際には新品です。軽い布製の素材と木製のリール、金属の両端に、より糸のハンガーで作られています。また、黒の背景に白色の文字が特徴です。
★★★★☆ 4.0/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。