This message is intended only for the use of the individual or entity to which it is addressed and may contain privileged and/or confidential information. If you are not the intended recipient of the message, please notify us by return email, delete the message and destroy any information you may have printed.
Good Morning Colleen,
Our customer Masaki Sato is going through the product testing process in Japan and needs to know the materials in the packaging, valves, and nuts of the beverage dispensers that he ordered in PO#82482. (see email below). Please let me know and I will forward the information on to him.
Thanks so much and have a great day!
Colleen おはようございます
お客様のマサキ・サトウ様が、PO#82482(下記メール参照)でご注文の飲料ディスペンサーの商品テストを日本でお受けになるので、梱包、バルブおよびナットの材質を教えて欲しいとのことです。私に教えていただければ、私からサトウ様にお伝えします。
よろしくお願いします。よい1日をお過ごしください。
おはようColleen、
顧客の佐藤まさきさんが、日本で製品テストの過程を行っており、PO#82482で彼が注文した飲料ディスペンサー(下記のメールを参照ください)の梱包、バルブ、留めねじの素材を知る必要があるそうです。私に教えてくれれば、彼にその情報を転送します。
よろしくお願いします、良い一日を!
おはよう、Colleen。
顧客であるサトウマサキ氏は、日本で製品試験を実行しており、PO#82482にて注文した飲用ディスペンサーのパッケージ、真空管、ナットの材料が知りたいそうです。(下記のメールをご覧下さい)お教えいただければ、彼に情報を転送致します。
よろしくお願い致します、良い一日を!