Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 月曜に払うといっていたのに、支払いも連絡もなかったので、ebayにOpen Unpaid Item Caseの手続きをしました。もしこのままあなたが支払わ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん ichi_style1 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

ayaringoによる依頼 2014/03/05 19:56:41 閲覧 1404回
残り時間: 終了

月曜に払うといっていたのに、支払いも連絡もなかったので、ebayにOpen Unpaid Item Caseの手続きをしました。もしこのままあなたが支払わず取引がなくなったら、手続きをしておかないと100ドルの落札手数料が戻ってこなくなるためです。その手続きができる期限が迫っていたから焦ったのです。
あなたが支払えばシステム上Unpaid Item Caseは消えます。落札してから支払いまでに3週間もかかるので長いと思うけれども九日まで待ちますね。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/03/05 20:06:10に投稿されました
You had told me you would pay me on Monday, but I hadn't received any money nor any messages from you, so I began the Open Unpaid Item Case procedure on Ebay. If you hadn't paid me and I hadn't done that, I wouldn't get back the 100 dollars that is the handling charge for finalizing a bid. The deadline for submitting the form was closing on me so I panicked a bit.

If you pay me, I shall delete the Unpaid Item Case from the system. I think 3 weeks is a long time to wait for the payment after someone wins a bid, but I will wait until 9th.
ichi_style1
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/05 20:13:50に投稿されました
I was told I would receive the payment on Monday, so since there was no contact nor a payment, I started the procedures for an ''Open Unpaid Item Case''. I need to do this because I would otherwise lose 100 dollars in handling charges over the total bid if you were not to pay. There's a deadline to being able to file for those procedures, so I had to hurry.
Once you make the payment the ''Unpaid Item Case'' in the system also disappears. I think it's a bit long to take up to three weeks to pay after your bid is accepted, but I will wait until the 9th.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。