[英語から日本語への翻訳依頼] 消費期限までは1ヶ月以上あります。受け取り時のインボイスナンバーを記します。商品はお金を払えるようなものではありません。 (訳注: かもしれません。...

この英語から日本語への翻訳依頼は 14pon さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 126文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 12時間 20分 です。

okotay16による依頼 2014/03/04 16:24:34 閲覧 997回
残り時間: 終了

AME5017
AZ
Quality was more than one month let invoice numbers Receipt of the invoice number, the goods were not Dont payment of

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/03/05 02:08:41に投稿されました
消費期限までは1ヶ月以上あります。受け取り時のインボイスナンバーを記します。商品はお金を払えるようなものではありません。

(訳注: かもしれません。これは、この人がものを買ったほうと仮定しての話です。背景が何もわからず、ここまでナゾナゾでは、解読は無理です。先方に「何言ってるのかわからない」とメールしたほうが早いです)
14pon
14pon- 約10年前
向こうが売り手なら、「間違った商品が届いたなら/,そうでないなら、お金を払わないで」の可能性もあり
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/03/05 04:44:56に投稿されました
インボイス番号を送ってからもう1ヶ月以上たちました。インボイス番号は受取りましたか。商品は受取っていません。返金してください。

(全て想像の中の訳です。原文は全く意味を成していません。)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。