Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] この漫画はVOL1とVOL2で1セットです。今、手配可能な在庫は4セットあります。 つまり、VOL1とVol2が4セットで合計8冊は手配可能です。その場合...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 yyokoba さん takamichis さん mooomin さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

akiy501890による依頼 2014/03/02 15:10:55 閲覧 2306回
残り時間: 終了

この漫画はVOL1とVOL2で1セットです。今、手配可能な在庫は4セットあります。
つまり、VOL1とVol2が4セットで合計8冊は手配可能です。その場合も送料は無料で配送できます。ご質問の回答になりますでしょうか。

残念ながらインボイスを安く書くアンダーバリューはebayと我々のショップポリシーに違反しますのでお受けできません。
また、商品の発送先の住所はPayPalの登録住所のみとなります。
東京の御茶ノ水駅周辺にはあなたの希望のベースを売っているショップがあると思います。

yyokoba
評価 63
翻訳 / 英語
- 2014/03/02 15:24:04に投稿されました
This manga is a set of VOL1 and VOL2. Currently, we have 4 sets in stock that we can ship. That is, we have 4 sets of VOL1 and VOL2, total of 8 books that we can sell. In that case, we can ship for free as well. Does that answer your question?

Unfortunately, undervaluing of the invoice is against our and ebay's policies, so we cannot do that.
Also, the only delivery address that we can ship to is the address registered with PayPal.
I think there are shops that sell the base you want near Ochanomizu Station in Tokyo.
takamichis
評価 55
翻訳 / 英語
- 2014/03/02 15:26:37に投稿されました
This manga is a set of VOL.1 and VOL.2. Now I have 4 sets in stock that I can ship.
That is, I can ship 8 books(4 sets of VOL.1 and VOL.2) in total. When you buy them all, too, I can provide free shipment. Does it make sent to you?

Unfortunately, I cannot provide undervalued invoice to you because it violates eBay's shipping policy and ours.
The item can be delivered only to the address registered at PayPal.
I think there are some shops who are selling the bass you hope to buy around Ochanomizu Station.
akiy501890さんはこの翻訳を気に入りました
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/03/02 15:34:40に投稿されました
VOL 1 and VOL 2 of this comic are sold as a set. Currently, we have 4 sets in stock ready for selling.
Therefore, we can sell you 4 sets, a total of 8 books. In that case, shipment fee is also not needed. Did I answer your question?

I'm sorry to tell you that undervalue ( writing the price lower than actual price in the invoice) violates the policy of us and eBay, so we can't help you with this.
Moreover, items can only be sent to the eBay address.
I think you can find stores that sells bases you want near Ochanomizu, Tokyo.
mooomin
mooomin- 10年以上前
すいません、最後の文の【base】は【bass】に差し替えをお願いいたします。
mooomin
mooomin- 10年以上前
重ねてすいません、最後から2つめの【eBay address】は【address registered at Paypal】に差し替えをお願いいたします。お詫びいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。