[日本語から英語への翻訳依頼] ph81901 アニメの世界はエブリデイ・カチューシャ!萌えるカチューシャ娘10選 どんな被り物よりもカワイさアップ!萌えアップ!なアイテム、それがカチ...

この日本語から英語への翻訳依頼は cold7210 さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 22時間 30分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 17:34:38 閲覧 824回
残り時間: 終了

ph81901

アニメの世界はエブリデイ・カチューシャ!萌えるカチューシャ娘10選
どんな被り物よりもカワイさアップ!萌えアップ!なアイテム、それがカチューシャ(私見です)!普通の少女もカチューシャをつけたなら、ほらもう美少女、萌え少女!今回はカワイイのにカチューシャ!な萌え掛け算の美少女たちをご紹介します!既にカワイイが、もっとカワイイに!!

▼カチューシャって?
金属やプラスチック製でC字型をしている。主に女性が髪留めとして使用。



sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 16:04:21に投稿されました
The world of animation is by hair band every day. 10 selection of loving girl with hair band

The hair band is an item that is more adorable and loving than any other decoration(my opinion).

A girl who is neither good-looking nor ugly can be beautiful and loving girl if she wears the hair band. This time we introduce beautiful girls whose lovingness was multiplied by hair band, although they are already adorable. They have been adorable, but they become more
adorable.

What is hair band?
Its shape is C and it is made of metal and plastic. Woman mainly uses it for holding her hair.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/27 15:17:14に投稿されました
ph81901
The anime world features katyusha every day. 10 selections of moe girls wearing katyusha
The item which girls get cuter, higher moe than with anything is katyusha (personal viewpoint)! When ordinary girls wear katyusha, hey look, they have already become cute girls, moe girls! This time, I will introduce the cute girls getting exponentially cute who are wearing katyusha though they are cute! Though are already cute, they become even cuter!!
▼What is katyusha?
It is made of metal or plastic and is C-shape. Usually women use ones as a hair band.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。