Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] ph81901 アニメの世界はエブリデイ・カチューシャ!萌えるカチューシャ娘10選 どんな被り物よりもカワイさアップ!萌えアップ!なアイテム、それがカチ...

翻訳依頼文
ph81901

アニメの世界はエブリデイ・カチューシャ!萌えるカチューシャ娘10選
どんな被り物よりもカワイさアップ!萌えアップ!なアイテム、それがカチューシャ(私見です)!普通の少女もカチューシャをつけたなら、ほらもう美少女、萌え少女!今回はカワイイのにカチューシャ!な萌え掛け算の美少女たちをご紹介します!既にカワイイが、もっとカワイイに!!

▼カチューシャって?
金属やプラスチック製でC字型をしている。主に女性が髪留めとして使用。



cold7210 さんによる翻訳
ph81901
The anime world features katyusha every day. 10 selections of moe girls wearing katyusha
The item which girls get cuter, higher moe than with anything is katyusha (personal viewpoint)! When ordinary girls wear katyusha, hey look, they have already become cute girls, moe girls! This time, I will introduce the cute girls getting exponentially cute who are wearing katyusha though they are cute! Though are already cute, they become even cuter!!
▼What is katyusha?
It is made of metal or plastic and is C-shape. Usually women use ones as a hair band.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
215文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,935円
翻訳時間
約23時間
フリーランサー
cold7210 cold7210
Starter