Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ph78601 カワイイが日本列島を席巻!ジャパニメーションアイドル、群雄割拠の10選 日本には独特の文化である〝アイドル〟がいますが、もちろんアニメの...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 191文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 23分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 17:06:13 閲覧 736回
残り時間: 終了

ph78601

カワイイが日本列島を席巻!ジャパニメーションアイドル、群雄割拠の10選
日本には独特の文化である〝アイドル〟がいますが、もちろんアニメの世界にも漏れなくアイドルたちがいます。たくさんのファンに後押しされ、サクセスストーリーを歩む彼女たちは、現実世界のアイドルに負けずとも劣らず、アイドルなのです。今回はそんなジャパニメーションアイドルたちをご紹介します。


▼アイドルとは!


[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 23:29:18に投稿されました
ph78601
Pretty girls are sweeping over Japan! Top 10 japanimation idols
Japan is unique in that it has many idols, and of course the anime industry is no exception. Supported by many fans, these girls who continue their success are idols who can compete with idols in the real world. This time I will introduce you to such japanimation idols.
▼What is an idol?
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 23:19:07に投稿されました
ph78601
Cuteness dominates Japan archipelago! Japanimation idols, 10 selections in rival barons
Japan has a unique culture, “Idol”, and of course there are idols in anime world without exception. Supported by many fans and walking along their success stories, they are undoubtedly idols competing with the idols in the real world. We introduce such Japanimation idols this time
▼What is idol?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。