[Translation from Japanese to English ] Zaku Curry? MS-06S Zaku (MOBILE SUIT GUNDAM) Three girls from Eva! Mari,...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( psychonyaku , shioton ) and was completed in 23 hours 21 minutes .

Requested by toshiu at 26 Feb 2014 at 16:55 2472 views
Time left: Finished

ph76003

▼ザクカレーだと?
シャア専用ザク 【機動戦士ガンダム】



▼エヴェ三人娘!
マリ、綾波、アスカ 【ヱヴァンゲリヲン新劇場版:Q】



▼写楽までー!!
大谷鬼次の江戸兵衛 【東洲斎写楽作の浮世絵】



▼おわりに……
いったいどのくらいの時間をかけているのだろうと思って調べたのですが、個人差はあれどだいたい一時間が平均のようです。それにしてもこの緻密さには驚きますね。しかも結局は食べるのですから、執着なくあっさりとしたものです。日本人の器用さを垣間見られるまとめでした。

shioton
Rating 56
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 16:17
Zaku Curry?
MS-06S Zaku (MOBILE SUIT GUNDAM)

Three girls from Eva!
Mari, Ayanami, Asuka (Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo)

Even Sharaku!!
Actor Otani Oniji 3rd as the yakko Edobei (Sharaku's Japanese Print)

In the end...
I wonder how much they spent a time for it so I researched and found out that the average was about one hour.(there was an individual variation though) Well, the details are amazing. However, since they are edible it seems very simple without obsessions. It was a summary that I could explore the skillfulness of Japanese.
psychonyaku
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2014 at 04:32
ph76003
-Zaku curry?
Char custom Zak (Mobile Suit Gundam)
-EVE three daughters!
Mari, Ayanami, Asuka (Evangelion: 3.0 You Can (Not) Redo)
-Down to Sharaku!!
Otani Oniji III as Yakko Edobei (Toshusai Sharaku's Ukiyo-e)
-Lastly...
I've researched exactly how long it will take, there may be differences from person to person but largely it takes an hour on average. Nonetheless, the amount of detail is amazing isn't it? Not only that, in the end its going to be eaten so it something simple without too much concern over it. It was a mashup of Japanese handiwork.


★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime