[日本語から英語への翻訳依頼] ph70702 受胎時の受精卵の数により、一卵性双生児と二卵性双生児に大別される。 ▼どっちが好み?どっちも好み!はさまれてみたい双子たち! ※【】...

この日本語から英語への翻訳依頼は luklak さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 59分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/26 16:32:50 閲覧 1774回
残り時間: 終了

ph70702

受胎時の受精卵の数により、一卵性双生児と二卵性双生児に大別される。


▼どっちが好み?どっちも好み!はさまれてみたい双子たち!
※【】内が登場作品となります。
姉:園崎魅音/妹:詩音 【ひぐらしのなく頃に】



姉:池田千歳/妹:千鶴 【ゆるゆり】


姉:ドリィ/妹:グラァ 【うたわれるもの】



姉:柊かがみ/妹:つかさ 【らき☆すた】



姉:沢桔梗/妹:鏡 【ベン・トー】


姉:二木佳奈多/妹:三枝葉留佳 【リトルバスターズ!】



姉:雪洞/妹:鬼灯 【おとめ妖怪ざくろ】


luklak
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 23:31:52に投稿されました
ph70702


Identical twins and fraternal twins are classified based on the number of fertilized eggs produced during fertilization.
▼Which one do you like?Must be all of them!The twins sisters that you'd love to get in between.
※Inside【】are the names of related anime.
Elder sister:Sonozaki Mion/Younger sister:Shion 【Higurashi no Naku Koro ni】



Elder sister:Ikeda Chitose/Younger sister:Chizuru 【YuruYuri】


Elder sister:Dorī/Younger sister:Gurā 【Utawarerumono】



Elder sister:Kagami Hiiragi/Younger sister:Tsukasa 【Lucky☆Star】



Elder sister:Sawagi Kyō/Younger sister:Kyō 【Ben-To】


Elder sister:Kanata Futaki/Younger sister:Haruka Saigusa【 Little Busters! 】



Elder sister:Bonbori/Younger sister:Hozuki 【Maiden Spirit Zakuro】
[削除済みユーザ]
評価 59
翻訳 / 英語
- 2014/02/26 23:17:47に投稿されました
ph70702

Depending on the amount of fertilised eggs at the time of conception, there
is a distinction between identical twins and fraternal twins.

▼Which do you prefer? I prefer both? Twins caught in between!
※【】Beneath are the works in which they appear.
Older sister:Mion Sonozaki/Younger sister:Shion 【When They Cry】


Older sister:Chitose Ikeda/Younger sister:Chizuru 【YuruYuri】


Older sister:Dorī /Younger sister:Gurā 【Utawarerumono】


Older sister:Kagami Hiiragi/Younger sister:Tsukasa 【Lucky Star】


Older sister:Kyō Sawagi/Younger sister:Kyō 【Ben-To】


Older sister:Kanata Futaki/Younger sister:Haruka Saigusa 【Little Busters!】


Older sister:Bonbori/Younger sister:Hōzuki 【Otome Yōkai Zakuro】

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。