[英語から日本語への翻訳依頼] 合計金額は407.90ユーロでした、申し訳ありません。私は、2014-30317と2014-30213の注文しか受けていません。もしあなたの注文がB2Bで...

この英語から日本語への翻訳依頼は babbles さん plvsvltra18 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 308文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 9分 です。

sionによる依頼 2014/02/24 18:00:47 閲覧 1439回
残り時間: 終了

the total amount is 407,90€, sorry. I have received only the order of the invoices 2014-30317 and 2014-30213. I think, If your order is still as “queued” on the B2B shop, you didn’t sent it.

I don’t have any PAC or ORH in the orders. Please make a new order and add the articles that you want.

 

Thank you very

babbles
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/24 21:09:45に投稿されました
合計金額は407.90ユーロでした、申し訳ありません。私は、2014-30317と2014-30213の注文しか受けていません。もしあなたの注文がB2Bで保留になっているのなら、注文されていなかったということでしょう。

PACもORHも注文を確認できません。新規にご注文していただき、ご希望の商品を追加してください。

よろしくお願いいたします。
★★★★☆ 4.0/1
plvsvltra18
評価 58
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/24 19:15:33に投稿されました
申し訳ありません、総額は407.90€になります。インボイス番号2014-30317と2014-30213のオーダーのみ受け取っております。B2B shopでのお客様のオーダーがまだ「queued(待機中)」の状態で、送信されていないのではないかと思われます。

PACおよびORHのオーダーは届いておりません。改めてオーダーして頂き、ご希望の商品をご注文ください。

よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。