Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日領事館において2回目の申請を行いましたが、申請が再度却下されました。その理由は、前回と全く同じで、「本書面には領事がA氏の目の前で確認した旨の記載があ...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん aquamarine57 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 43分 です。

ydgkhによる依頼 2014/02/24 16:11:05 閲覧 2094回
残り時間: 終了

本日領事館において2回目の申請を行いましたが、申請が再度却下されました。その理由は、前回と全く同じで、「本書面には領事がA氏の目の前で確認した旨の記載があるが、これは事実と異なる」というものです。領事館で指摘されたのは添付書面でピンクに色づけした部分です。

もう一度本書面を修正する必要がありますが、本書面には英語訳がついていないので、我々はあなたに頼る他ない状況にあります。入念に内容を確認して頂きますようよろしくお願い致します。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 16:31:52に投稿されました
I send a petition to the consulate today but it got rejected for the second time. The reason is the same as before - they said that the documents state that "the consul confirmed it in front of A", but it differs from the truth. I changed the part the consulate pointed out to pink in the attached documents.

There is a need to change the documents again, but the documents aren't in English, so we have have to rely on you. I would like you to carefully check the contents of them.
aquamarine57
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/24 17:54:13に投稿されました
We filed the second application today but it was rejected again. The reason was the following: the statement in this document that the consul confirmed it in front of Mr. A is not based on the fact. This is exactly the same as last time. Please review the attached document. The part pointed out at the consulate is highlighted in pink color.

This document needs modification again. Since there is no English version of this document, we just have to depend on you. Please check the contents of the document carefully.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。