[日本語から英語への翻訳依頼] fr89301 奈良に来たら一度は見るべし!仏像の最高傑作の呼び声が高い薬師寺の薬師三尊像 薬師寺は680年に天武天皇が皇后の病気治癒を願って建立された...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 215文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 16分 です。

hagiによる依頼 2014/02/23 17:00:46 閲覧 1397回
残り時間: 終了

fr89301

奈良に来たら一度は見るべし!仏像の最高傑作の呼び声が高い薬師寺の薬師三尊像
薬師寺は680年に天武天皇が皇后の病気治癒を願って建立されたお寺。本尊である薬師如来とその脇侍である日光菩薩、月光菩薩の3体はいずれも国宝。奈良に行ったら一度は訪れたいお寺の魅力をご紹介。

世界遺産のお寺を訪ねる

奈良市西ノ京にある薬師寺。
天平、奈良、平安、鎌倉など各時代の素晴らしい仏像や美術品を見ることができ、世界遺産にも登録されています。

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 20:17:07に投稿されました
fr89301

The place you should see when visiting Nara! Yakushisanzon temple of Bhaisajyaguru, the Healing Buddha, is famous for its masterful Buddha statues

Yakushisanzon temple was build in 680 under the order of Emperor Tenpu, who prayed for a recovery of his sick wife. The temple enshrines statues of Bhaisajyaguru who is the main object of worship of the temple and his two attendants, Suryaprabha and Candraprabha. All three of the statues are considered to be national treasures. We will introduce you to the charm of the temples you will want to visit when going to Nara.

Visiting the World Heritage temples

Yakushisanzon temple can be found in the Nishinokyo area of Nara. The temple is listed on the UNESCO List of World Heritage Sites and you can find there many beautiful statues and works of art from the Tenpyo, Nara, Heian and Kamakura periods.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/23 18:43:16に投稿されました
fr89301
When you come to Nara, you should see once! The Yakushi 3 Buddha Statues in Yakushiji, highly reputed as the masterpiece of Statue of Buddha.
Yakushiji is a temple which was built in 680 by Emperor Temmu, for the sake of the recovery of the Empress. The main statue Yakushi Noyai, the supporting statue Nikko Bosatsu and Gekko Bosatsu are the national treasures respectively. We will introduce the fascination of the temple worth visiting when you come to Nara.

Visiting the World Heritage temple
Yakushiji stands at Nishinokyo, Nara city.
You can see great Buddha statues and artistic works in the Tenpyo, Nara, Heian, and Kamakura era. The temple is designated as the World Heritage site.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。