[Translation from Japanese to English ] fr89201 The overly beautiful nature. Moving around the unknown points of the...

This requests contains 231 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cold7210 , chisai_28 ) and was completed in 1 hour 51 minutes .

Requested by hagi at 23 Feb 2014 at 16:41 2164 views
Time left: Finished

fr89201
美しすぎる大自然。世界遺産屋久島の知られざる穴場ポイントを巡る!その①
屋久島の外周を一周する県道はおよそ100キロ。その端々に魅力的な観光スポットが点在しています。自動車でドライブするもよし、自転車で巡るもよしの穴場ポイントを紹介します。


驚きの透明度!永田いなか浜
およそ1キロ続く花崗岩が砕けた黄色い砂浜と、透き通った青い海。
実は地元では有名なウミガメの産卵場所です。


ウミガメの産卵時期は5月から7月。
多いときで一晩に20頭もやってくるんだとか。

chisai_28
Rating 65
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 18:32
fr89201
The overly beautiful nature. Moving around the unknown points of the world heritage Yakushima! ①
The prefectural road to go around the outer periphery of Yakushima is approximately 100 km. There are a lot of attractions scattered around the ends. I will introduce the unknown points that you can find when riding a bicycle or riding a car.

The shocking transparency! Nagata countryside beach
Approximately 1 km of broken granite on a yellow sand beach and blue crystal clear waters.
In fact, it is the spawning ground of the famous local sea turtles.

The spawning season of the sea turtles are from May to July.
There can be as many as 20 per night.
cold7210
Rating 52
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2014 at 17:09
The nature is too beautiful. Go through the out-of-the-way spots in Yakushima, the World Heritage. [1]The prefectural route which goes around the Yakushima is about 100 kilometers. The attractive sightseeing spots are omnipresent. We introduce the out-of-the-way spots where you can go through either by a car or by bike.
Surprising transparency! Nagata Rural beach
It consists of the yellow sandy beach with the pieces of granite and clear cerulean colored ocean.
The beach is locally famous for turtle’s laying eggs.
The season for their laying eggs is from May to July.
Sometimes as many as 20 turtles come to lay eggs in one night.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime