Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Article 1 (Purpose) The first party, the owner of the land below (hereafter ...

This requests contains 412 characters and is related to the following tags: "Law" . It has been translated 1 time by the following translator : ( miguelrene ) .

Requested by activetest at 23 Feb 2014 at 14:29 6300 views
Time left: Finished

第1条 (目的)
甲は、その所有する後記土地(以下「本件土地」という)を、乙所有の後記の自動車の駐車場として利用させる目的で賃貸し、乙は、これを賃借する。

第2条 (賃料)
賃料は月額金○○○○円とし、乙は毎月末日限り翌月分を甲方に持参して支払う。

第3条 (期間)
賃貸借期間は、平成○○年○○月○○日から平成○○年○○月○○日までの2年間とする。

miguelrene
Rating 60
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2014 at 13:25
Article 1 (Purpose)

The first party, the owner of the land below (hereafter referred to as "the land") will allow for the purpose of use as a parking space the vehicle below which is owned by the second party, and the second party will rent this (land).

Article 2 (Renal fee)

The rental fee will be a monthly amount of ---- yen, and the second party will bring and pay the next month's rent to the first party on the last day of each month.

Article 3 (Period)
The rental period will be the two year period from mm dd of Heisei yy to mm dd of Heisei yy

第4条 (禁止事項)
乙は、次に掲げる行為をすることができない。
① 本件土地を第三者に賃貸し、又は第三者に賃借権を譲渡すること。
② 本件土地に建物その他の工作物を設置し、又は現状に変更を加えること。

第5条 (報告義務)
乙が駐車する後記の自動車を変更しようとするときは、甲の承諾を受けなければならない。
2 乙が車体検査又は修理等のため、後記自動車に代え一時ほかの自動車を駐車
    させようとする場合は、事前にその車輛名及び車輛番号を甲に通知し、甲の承諾
    を得なければならない。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime