[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは!PayPalから支払いをしようとしましたができませんでした、直接支払うしかないでしょうか・・・銀行に確認したところ、3月1日以降なら支払いがで...

この英語から日本語への翻訳依頼は transcontinents さん babbles さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 468文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ayaringoによる依頼 2014/02/21 23:04:16 閲覧 2385回
残り時間: 終了

Hi! As I've tried to do the payment through paypal it has got denyed, nothing better direct... After a quick check up with my bank, I was told I 'll be able to proceed the payment after 1st of march... Is that o.k. with you? I'm afraid I can't do much about it, since I'm still on tour till the end of february... I'm realy interested and have no hesitation about buying the instrument, so I hope it is not a problem for you to wait another ten days... All the best! B

transcontinents
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/21 23:10:46に投稿されました
こんにちは!PayPalから支払いをしようとしましたができませんでした、直接支払うしかないでしょうか・・・銀行に確認したところ、3月1日以降なら支払いができるそうです・・・それで構いませんか?2月末まではツアーにでているのでこれ以上どうしもないのですが・・・楽器にはとても興味がありぜひ購入したいと思っていますので、あと10日程お待ちいただけるとありがたいです・・・」宜しくお願いします!B
★★★★★ 5.0/2
babbles
評価 52
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/21 23:20:32に投稿されました
こんにちは!支払いについてですが、Paypalで手続きをしようとしたところ拒否されました。口座振替が一番ですが・・・銀行に確認したところ、3月1日なら手続きが可能だと言われました・・・それでよろしいですか?申し訳ないですが、そうするしかありません。私は2月の終わりまで不在ですので・・・私はその商品を本当に購入したいと考えておりますので、あと10日ほど支払いを待っていただけることを願っています・・・それでは!B
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。