Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] no84204 後ろは立山、前は富山湾と眺めは最高の場所にある地上70mの展望塔です。夕暮れ時の景色の移り変わりが時間を忘れさせてくれるでしょう。 石...

この日本語から英語への翻訳依頼は cold7210 さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 59分 です。

hagiによる依頼 2014/02/20 17:52:49 閲覧 1238回
残り時間: 終了

no84204

後ろは立山、前は富山湾と眺めは最高の場所にある地上70mの展望塔です。夕暮れ時の景色の移り変わりが時間を忘れさせてくれるでしょう。

石川県庁(石川県・金沢市)

地上80mの高さから見る古都金沢の夜景は、昼の顔とはまた別の顔を見せてくれるかもしれません。

東大阪市総合庁舎(大阪府・東大阪市)

大阪平野を一望出来る展望台からの眺めは、昼も夜も平野全体を征服したくなるような気持ちにさせるでしょう。

cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 21:13:49に投稿されました
no84204
It is a 70-meter observatory tower which stands on the best view: Mt. Tateyama in the backside and Toyama Bay in the forward.
The vicissitude of the scenery at the sunset let us forget the time.
Ishikawa prefectural capital (Kanazawa city, Ishikawa prefecture)
The nightscape of ancient city Kanazawa from the altitude of 80 meters may show us the different visage from the daytime.
Higashi Osaka City General Office ( Higashi Osaka city, Osaka Prefecture)
The view from the observatory, where we can overview the Osaka plains makes us feel like conquering the whole plains in both daytime and nighttime.
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 21:51:42に投稿されました
no84204

It is a observatory deck at 70m above the ground, and is located at the best view position for you can see the Mt. Tateyama in the back, and Toyama gulf in the front.

Ishikawa prefectural government (Kanazawa city, Ishikawa prefecture)

The night scenery of the old capital Kanazawa from the height of 80m might be a different view compared to the daytime.

Higashi-Osaka city Government building (Higashi-Osaka city, Osaka-fu)

The view of the Osaka plain from the observatory deck might make you feel you want to conquer all throughout the plain, during day and night.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。