[日本語から英語への翻訳依頼] no83504 日本三大急流のひとつである球磨川は、人吉盆地では穏やかな流れとなっていますが、盆地から流れ出ると三大急流の名にふさわしい流れとなります。

この日本語から英語への翻訳依頼は aquamarine57 さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 75文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 16分 です。

hagiによる依頼 2014/02/20 17:44:47 閲覧 2556回
残り時間: 終了

no83504

日本三大急流のひとつである球磨川は、人吉盆地では穏やかな流れとなっていますが、盆地から流れ出ると三大急流の名にふさわしい流れとなります。

aquamarine57
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 22:00:25に投稿されました
no83504

Kuma River is one of the three fastest rivers in Japan. It flows gently through Hitoyoshi basin. Once it debouches from the basin, however, it becomes a rapid which is worthy of being called one of the three fastest rivers.
★★★★☆ 4.0/1
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 21:30:41に投稿されました
no83504
Kuma River, the one of the Three Great Rapid Streams in Japan, has the calm current, but when the river exceeds the basin area, the current becomes suitable for name of Three Great Rapid Streams.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。