Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] no82804 伊勢の二見浦は夫婦岩に朝日が昇りますが、ここ桜井二見ヶ浦は夕日が降りて行きます。 玄界灘に落ちる夕日は涼やかな気持ちにさせてくれます。

この日本語から英語への翻訳依頼は cold7210 さん mooomin さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 73文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 34分 です。

hagiによる依頼 2014/02/20 17:23:11 閲覧 2966回
残り時間: 終了

no82804

伊勢の二見浦は夫婦岩に朝日が昇りますが、ここ桜井二見ヶ浦は夕日が降りて行きます。
玄界灘に落ちる夕日は涼やかな気持ちにさせてくれます。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 22:57:33に投稿されました
no82804

The morning sun rises from the Fuufu (husband and wife) rock at the Futami-ura in Ise, but in here Sakurai-Futami-ura, the sun sets.
The sun setting on the Genkai-nada brings us a cool, refreshing feeling.
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 19:06:20に投稿されました
In Futamigaura, Ise, the sun rises in the couple-rocks, and here Sakurai Futamigaura, the sun sets in the rocks.
The setting sun, falling into the Sea of Genkai makes us feel serene.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。