Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アメリカソフト こんにちは 商品ですが2個中1個は検品した際に箱にすれ、汚れを確認しました。 商品のキャンセル(1個)も承ります。 いかが致しますか? ...

この日本語から英語への翻訳依頼は 14pon さん isuma さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

okotay16による依頼 2014/02/20 01:17:58 閲覧 1365回
残り時間: 終了

アメリカソフト

こんにちは
商品ですが2個中1個は検品した際に箱にすれ、汚れを確認しました。
商品のキャンセル(1個)も承ります。
いかが致しますか?
ご連絡をお待ちしております。

14pon
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 01:26:40に投稿されました
Hello.

We have found during our inspection that one of the two items has sight scratches and smudge on its box.
We can accept cancellation for this one.
What would you like us to do? Please advise.
★★★★☆ 4.0/1
14pon
14pon- 11年弱前
sight →slight [l] エルが抜けました。
isuma
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/02/20 01:31:32に投稿されました
America Software

Hello.
Related with the products, one of the two of them was found contaminated during the inspection when removed from the container.
We received a cancellation of that product.
Is this ok?
I will be waiting for your response.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。