[英語から日本語への翻訳依頼] あなたが出品していらっしゃるオメガ男性用腕時計3539.50.00 Speedmaster Automatic Chronograph に興味があるのです...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "Eコマース" のトピックと関連があります。 14pon さん aquamarine57 さん eggplant さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 282文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tukaziによる依頼 2014/02/19 23:18:40 閲覧 1513回
残り時間: 終了

Hello

I'm interested in your item of Omega Men's 3539.50.00 Speedmaster Automatic Chronograph Watch
Omega. Are these legit watxhes ? And may I ask , are they brand new with paper work and box etc. I'm based in Australia so also want to see what the price is to ship. Thank you kindly

14pon
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2014/02/19 23:23:43に投稿されました
あなたが出品していらっしゃるオメガ男性用腕時計3539.50.00 Speedmaster Automatic Chronograph に興味があるのですが、これは正規品ですか?また、新品で、書類とかはことかもみんなありますか?自分はオーストラリアに住んでいるので、送料も教えてください。よろしくお願いします。
aquamarine57
評価 67
翻訳 / 日本語
- 2014/02/19 23:42:03に投稿されました
こんにちは。

貴店の商品のオメガメンズ腕時計3539.50.00スピードマスターオートマチッククロノグラフに興味があります。
これらの腕時計は正規品ですか?また、説明書や外箱等のついた新品でしょうか?私はオーストラリアを拠点としていますので、オーストラリアまでの送料も知りたいです。宜しくお願いいたします。
eggplant
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/02/19 23:29:33に投稿されました
こんにちは

Omegaのメンズ3539.50.00スピードマスター自動クロノグラフ時計Omegaが気になっています。これらは本物ですか?お尋ねしたいのですが、外装や箱がついた新品でしょうか?オーストラリア住まいなので、発送費用が知りたいです。よろしくお願い致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。