Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] The old couple who had lived in my neighborhood for 60 years moved to a nursi...

This requests contains 219 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mpkp_5 , jpenchtrans , kj4translation , hayatooooooo ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by kazyanai at 17 Feb 2014 at 11:19 2892 views
Time left: Finished

近所に60年住んでいた老夫婦が施設に入った。残された家と土地は建て売り住宅メーカーに売られた。老夫婦がいなくなってすぐに解体工事が始まりあっというまに更地になった。解体から建築 竣工まで記録する。
解体工事がはじまった。老夫婦がいなくなって1週間も経っていない。
60年以上生活をしてきた場所がたった5日間で更地になった。
重機のアームが家の屋根にかかると、紙で出来た家のように簡単につぶれた。
土地の真ん中に塀が出来た。2棟の住宅が建つようだ。

kj4translation
Rating 55
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 11:47
The old couple who had lived in my neighborhood for 60 years moved to a nursing home. Their house and land were sold to a house builder. As soon as the couple moved out, they started demolish work and their house and land were cleared. I'm recording the process of demolition, building and completion of construction.
A demolish work has been started. It's less than a week after the couple moved out.
The place they have lived for more than 60 years was cleared to a vacant site in a 5 days.
When the arm of a heavy machinery touched the roof, the house was crushed like a paper house.
They made a wall in the center of the land. It seems two houses will be built.
★★★★☆ 4.0/1
jpenchtrans
Rating 52
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 12:12
The facility has entered the neighborhood place where an elderly couple had lived in for 60 years. The left house and land were sold to the ready-built house builder. The demolition work started soon after the elderly couple passed away. In no time, the place had turned into a vacant lot. Followed is the record of the period from the demolition work to the completion of new construction.

The demolition work started within one week after the death of the elderly couple.
A place with a history of 60 years’ human life, has been a vacant lot in just five days.
Once the arm of heavy machinery was applied to the roof, the house was easily destroyed as one made of paper.
The wall appeared in the middle of the land. It seemed that two buildings will be built.
mpkp_5
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 13:38
The elderly couple who have lived in the neighbor for sixty years moved into a nursing home, and their house and land were sold to a housing manufacturer/marketer company. The house was taken apart right after the couple left, and the land became an empty place. I record here from the house demolition to the completion of the new buildings.

Although it was only five days after the elderly couple left their land, the place where the couple has spent their lives for over sixty years quickly turned into a vacant land. By the arm of the industrial machine, the house was easily crushed, as it was made out of a paper. The fence was placed in the middle of the land. Two residential buildings would be built on the land.
★★★☆☆ 3.0/1
hayatooooooo
Rating 50
Translation / English
- Posted at 17 Feb 2014 at 11:46
The old couple who had lived in the neighborhood for 60 years entered into a home for the aged. The remained house and land were sold to a ready-built house. Just after they began to move there, demolition work was started and a vacant lot appeared in an instant. I'll record the dismantle, construction, and completion from the beginning to end.
The dismantle work started. No more than one week hadn't passed yet after they left.
It was needed only 5 days to make the property where they had lived for more than 60 years vacate.
When a heavy machine's arm was on the house's roof, it was destroyed easily just like a house of paper.
A wall was built in the center of the ground. It seems that two houses are to be built.
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime