[日本語から英語への翻訳依頼] ph53001 まさにジャパニーズ・ビューティー!アニメの世界の大和撫子たち いつだってアニメの世界には理想の美少女たちがいますが、大和撫子たちはその...

この日本語から英語への翻訳依頼は akithegeek1 さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 186文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 23分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 03:27:17 閲覧 1923回
残り時間: 終了

ph53001

まさにジャパニーズ・ビューティー!アニメの世界の大和撫子たち

いつだってアニメの世界には理想の美少女たちがいますが、大和撫子たちはその最たる例の一端を担っています。一般的に萌えキャラと呼ばれるキラキラと可愛らしい美少女たちとは対局にいながら、それほどに愛され、憧れられています。今回はそんな日本が誇るアニメの世界の大和撫子をご紹介します。あなたはどの子が好み?

akithegeek1
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 06:50:45に投稿されました
ph53001

The true Japanese beauties! The Yamato Nadeshiko of the anime world

There always are some almost perfect beauties in the world of anime, but Yamato Nadeshikos are the most perfect of them all. They are almost the opposite of the typical cute and sparkly moe characters, but they are just as loved and admired. Today we will introduce you to some of the Yamato Nadeshiko from the anime world that Japan is proud of. Which one of them is your type?
hiro1981
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 04:14:15に投稿されました
ph53001

They are the real Japanese beauty! They are the Yamato Nadeshiko in the world of anime.

Always the beatuiful girls you want show up in the world of anime, Yamato Nadeshiko are the best example.In general, they are contrary, compared with the beautiful girls called "Moe chara" who are brightly cute. However, they are loved and attracting. We introduce this time those Yamato Nadeshiko of the world of anime the Japanese are proud of. Which girl do you like?
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。