Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ph49409 これをきっかけに、テレビアニメ『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』のプロデューサーに注目され、ファーストシングル『irony』が同アニメの...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん hiro1981 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

toshiuによる依頼 2014/02/17 01:52:08 閲覧 1556回
残り時間: 終了

ph49409
これをきっかけに、テレビアニメ『俺の妹がこんなに可愛いわけがない』のプロデューサーに注目され、ファーストシングル『irony』が同アニメのオープニングテーマとして抜擢される。 ユニット名である「ClariS」(クラリス)はメンバーの名前を繋げたもので、ラテン語で「明るい」などの意味を持つ。


▼実は顔出しをしていないのです
顔出しはしておらず、代わりにアニメイラスト調で二人の似顔絵が描かれたものが公開されている。




mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 02:24:50に投稿されました
ph49409
After that, they were spotted by the producer of music for TV anime "OreImo" and were picked to sing the anime's OP song, "irony" - their first single. The unit's name, ClariS was created by merging the member's names, yet it means "bright" in Latin.

They haven't shown their faces yet...
They have never shown their faces publically, only their drawn, anime-like likenesses.
hiro1981
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/17 02:24:23に投稿されました
ph49409

In this occasion, they are accepted by the producer of TV anime,”Ore no Imoto ga Konna ni Kawaii Wake ga Nai” and their first CD "irony" was chosen as opening theme of this anime.

The name of "ClarS" is the combination of the first character of their names,and it means "bright" in Latin.

▼To your suprise, they don't show up there.
They dont show up there, but you can watch at their two person's portrait in the anime style.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。