Everything is in stock in FL EXCEPT 407122001 which is only in CA. Last purchase price in RED. Do you want me to go ahead & place order? If so, does it ship to the same place in Medley FL that the last one did?
see below and advise DHL number for pick up.
Below are the weights and dimensions on the individual items and boxed:
Let me know if you should need anything else
Susan, when you can (no super rush), send him size and dimensions of the items in yellow.
Beth, when you can, please check stock and advise what price was on his last shipment. Thanks. Account is 220193
○○ has forwarded to me the attached “Evaluation of Test Results” document.
Please let me know if this will suffice for your order ○○
下記をご覧になっていただき集荷するDHL番号を教えてください。
下記に各商品および梱包したときの重さと寸法を記載してあります。
他に必要な情報がありましたらご連絡ください。
スーザン、もし可能ならば(急ぎではありません)、黄色で表示した商品のサイズと寸法を彼に知らせてください。
ベス、もし可能ならば、在庫を確認し、彼が前回注文した商品の価格を教えてください。よろしくお願いします。アカウントは220193です。
○○が添付の「テスト結果の評価」の書類を転送してくれました。
あなたの注文○○においてこれで大丈夫かどうかご連絡ください。
全ての在庫は、カリフォルニアのみにある407122001を除き、フロリダにございます。最後の購入時の値段は赤にて表示しています。商品の注文を確定していいでしょうか? その場合は、前回の商品と同じように、Medly, FLに送れば良いのでしょうか?
see below and advise DHL number for pick up.
下をご覧になり、商品受け取りの際のDHLナンバーを教えてください。
Below are the weights and dimensions on the individual items and boxed:
Let me know if you should need anything else
以下は、個々のアイテムの重さと、寸法です:
もし他に何か必要であれば、教えてください、
Susan, when you can (no super rush), send him size and dimensions of the items in yellow.
スーザンさん、出来るときで良いので、彼に黄色のアイテムのサイズと寸法を送っておいてください。
Beth, when you can, please check stock and advise what price was on his last shipment. Thanks. Account is 220193
ベスさん、出来る時に、在庫状況と最後の商品発送の時の価格を教えておいてください。ありがとう。
アカウントは220193です。
○○ has forwarded to me the attached “Evaluation of Test Results” document.
OOさんが、添付された"テスト結果の評価”のドキュメントを私に転送して来られました。
Please let me know if this will suffice for your order ○○
00さん、これであなたの注文に事足りるでしょうか?