[日本語から英語への翻訳依頼] 進捗状況は気にしないでくださいね。お気遣いを本当に有難うございます。 私の本職は映像撮影なので写真撮影は苦手なんです(笑 YouTubeの動画もpライベ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん iluvsnoopy228 さん mbednorz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 225文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

otaka0706による依頼 2014/02/13 01:14:27 閲覧 1052回
残り時間: 終了

進捗状況は気にしないでくださいね。お気遣いを本当に有難うございます。

私の本職は映像撮影なので写真撮影は苦手なんです(笑 YouTubeの動画もpライベートなのでかなり適当に撮影してますしねlol
Frickrの画像はExif infoの項目を見てもらえれば使用したカメラや設定情報を見れると思います。
写真撮影は趣味なので下手なので恥ずかしいですlol
編集はコツさえ覚えればiPhoneで撮影した画像でも十分に綺麗な写真に仕上げることが出来ると思います。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 01:21:16に投稿されました
Please don't worry about the progress status. Thank you very much for your attention.
As my real job is shooting videos, I'm not good at taking photos. As YouTube videos are private, I don't take too much care.
As for the Flickr images, you can see the setting information such as the camera used in the Exif info.
I'm just taking photos as a hobby, so I'm embarrassed about it.
Once you know how to edit, you can finish beautiful photos even though you take them with iPhone.
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 01:27:30に投稿されました
Please do not worry on the progress status. Thank you for your concern.

My main task is shooting movies so I am bad at shooting photos (lol) The YouTube video is also private so I have to shoot it appropriately lol
If you can look at the Exif info section in the Flickr photo, you can see the camera used and the setup information.
I am interested in shooting photos so I am bad at it and so I am quite embarrassed lol.
You can finish a perfectly beautiful photo even by editing the tips of the photo taken using an iPhone.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/02/13 01:24:38に投稿されました
Don't worry about our state of progress. Thank you for your consideration.

My profession is video recording, so I'm not good at photography. My Youtube videos are set to Private, I'm shooting them rather unseriously.
If you check the Exif info of my photos on Flickr, you can see the camera I'm using and the settings I use.
Photography is only my hobby, so I'm bad at it, it's embarassing.
Concerning editing, as long as you learn the basics, you can edit the images you took on an iPhone to be sufficiently good looking.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。