[Translation from English to Japanese ] Facebook is being more blunt about the fact that marketers are going to have ...

This requests contains 540 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , hbell ) and was completed in 2 hours 53 minutes .

Requested by dentaku at 13 Feb 2014 at 00:15 1355 views
Time left: Finished

Facebook is being more blunt about the fact that marketers are going to have to pay for reach.

If they haven't already, many marketers will soon see the organic reach of their posts on the social network drop off, and this time Facebook is acknowledging it. In a sales deck obtained by Ad Age that was sent out to partners last month, the company states plainly: "We expect organic distribution of an individual page's posts to gradually decline over time as we continually work to make sure people have a meaningful experience on the site."

3_yumie7
Rating 60
Native
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2014 at 01:03
Facebookはマーケット担当者が顧客獲得のためにはお金を払わなければならなくなるという点にいっそう率直になっている。

もしそれに対処する準備が出来ていなければ、マーケット担当者はまもなく、ソーシャルネットワークのオーガニックのリーチ数(Facebookページで投稿を見た人の数)の減少に気づくことだろう。今回はFacebookもそのことを認識している。先月パートナー企業に送られたAd Age が収集した販売実績報告の中でFacebookは「弊社は個人ページへの投稿のオーガニック配布数が徐々に減少していくと見ており、弊社のサイトでユーザーが意義深い体験が出来るよう今後とも努力していきたい。」とこの点について率直に語っている。
hbell
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 13 Feb 2014 at 03:08
Facebookは、マーケティングの専門家たちがいずれリーチ数を増やすために、お金を掛ける必要がでてくるという事実に対して、率直な態度を示すようになりました。

まだお金を掛けていないマーケティングの専門家たちの多くは、ソーシャルネットワークの投稿に対するオーガニックリーチの減少を近く目の当たりにするでしょう。今回は、Facebook自身が認めています。Ad Age が入手した先月取引先に送られてきた売上げ報告に、Facebookは率直に、「個々のページの投稿に対するオーガニックリーチの配分が徐々に減少すると予想しています。私たちは、今後も利用者がFacebook上で有意義な経験を得られるように努力していきます。」と書いてたということです。
★★★★☆ 4.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime