[日本語から英語への翻訳依頼] 東京での商談は、18日14時で問題ないでしょうか。 また、待ち合わせ場所は、渋谷ではなく赤坂に変更して頂けませんでしょうか。 メールを確認しましたらは、下...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 96文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

nishiyama75による依頼 2014/02/12 14:11:23 閲覧 1193回
残り時間: 終了

東京での商談は、18日14時で問題ないでしょうか。
また、待ち合わせ場所は、渋谷ではなく赤坂に変更して頂けませんでしょうか。
メールを確認しましたらは、下記のメールアドレスに返信をお願い致します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/02/12 14:17:07に投稿されました
Is it all right if we have a Tokyo business meeting on the 18th at 14:00?
Could we meet in Akasaka instead of Shibuya?
If you see this email, please reply to the following mail.
★★★★☆ 4.0/1
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/12 14:15:32に投稿されました
Could we have our business discussion in Tokyo at 14:00, on 18th?
And could you change the place we meet from Shibura to Akasaka?
When you confirm this email, please send me back to the following email address.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。