Conyacサービス終了のお知らせ

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 その件でしたら、2014年2月8日に支払いが完了しています。商品はどこで留まっているのでしょうか?(配達日は、2014年2月10日から...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は kirschbluete さん klatz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 1分 です。

okotay16による依頼 2014/02/09 07:59:52 閲覧 2109回
残り時間: 終了


Hallo

Es ist der 08.02.2014.Die Ware ist bezahlt.Wo bleibt die Ware?(Liefertermin war zwischen dem 10.02.-28.02.2014.Ich würde mich über baldige Lieferung freuen.Auf ihrer Seite bei Amazon steht 1 Teil auf Lager?Schicken Sie mir doch dieses Teil wenn kein anders da ist.

kirschbluete
評価 64
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2014/02/09 08:35:08に投稿されました
こんにちは。

その件でしたら、2014年2月8日に支払いが完了しています。商品はどこで留まっているのでしょうか?(配達日は、2014年2月10日から2月28日の間だったはずです。迅速な配達をしていただければ幸いです。出品されているアマゾンには、パーツ1つ在庫として残っていますか?ほかにないのなら、そのパーツを私に送ってくださいよ。
kirschbluete
kirschbluete- 11年弱前
2014.の4の右横にあるピリオドを見逃していました、申し訳ございません。以下に訂正します。
その件でしたら、2014年2月8日に支払いが完了しています。
→本日2014年2月8日です。商品の支払いは完了しています。
klatz
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/02/09 11:01:00に投稿されました
こんにちは。

現在2014年2月8日です。商品の料金は支払いました。何処に商品はあるのですか?
(配送期日は2014年2月10日から2月28日の間となっていました。早めの配送を期待しています。Amazonにおけるあなたのサイトには、在庫一つとなっていますか?他に(注文者が)いなければ、これを私に送っていただけますか?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。