Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] al62502 渋谷109不動の売上NO.1ブランドといえば、CECIL McBEE! CECIL McBEE(セシルマクビー)|公式ブランドサイト ...

この日本語から英語への翻訳依頼は iluvsnoopy228 さん mooomin さん ecnuly_3134 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 54分 です。

hagiによる依頼 2014/02/08 21:04:25 閲覧 1250回
残り時間: 終了

al62502

渋谷109不動の売上NO.1ブランドといえば、CECIL McBEE!
CECIL McBEE(セシルマクビー)|公式ブランドサイト


派手でカワイイギャル
SEXY&CUTEなギャルスタイルならMARS!

MA*RS(MARS・マーズ)オフィシャルサイト。
かわいくてグラマラスなガールズファッションブランド。女の子が大好きなリボンにレースのデザイン!ブラック×ピンクがグラマラス!




iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/09 00:58:47に投稿されました
al62502

If you're speaking of the unmovable no. 1 sales brand in Shibuya 109, it's CECIL McBEE!
CECIL McBEE (Cecil McBee) | the official brand site

Flashy cute girls
For a SEXY & CUTE girls' style, then it has to be MARS!

MA * RS (MARS · Mars) Official Site.
A cute and glamorous girls' fashion brand. A lace in a ribbon design love by girls! Black × pink = Glamorous!
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/08 21:38:19に投稿されました
al62502

Always the No.1 brand in Shibuya 109, CECIL McBEE!
CECIL McBEE |Official brand website

Flashy and cute gal
MARS, for sexy & cute gal style!

MA*RS (MARS) official website.
Cute and glamorous girls fashion brand. Ribbons and lace design, ones that girls love! Black and pink makes it glamorous!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。