Conyacサービス終了のお知らせ

[中国語(繁体字)から英語への翻訳依頼] OS:進駐後,隨即由市長主持工作會報,並召開情資研判會議對應情勢 OS:協力機構及市府專技人員組成情資研判團隊,平時即守視天氣狀況, 災時天氣分...

この中国語(繁体字)から英語への翻訳依頼は leon_0 さん chiakimeow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 4分 です。

markharding63による依頼 2014/02/04 09:43:33 閲覧 3065回
残り時間: 終了

OS:進駐後,隨即由市長主持工作會報,並召開情資研判會議對應情勢
OS:協力機構及市府專技人員組成情資研判團隊,平時即守視天氣狀況,
災時天氣分析師進駐預測

OS:颱風侵襲路徑
OS:降雨及強度預估

OS:並輔助指揮官進行研判、應變與執行各項作業,包括
OS:超前部署,預置抽水機、重機械集結部署及易致災區超前封橋封路

OS:災情查報,警政、民政及消防等各單位防災專員災情查通報機制

OS:災情監控,運用EMIS災害應變資訊系統24小時追蹤案件處置結果

chiakimeow
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/04 18:47:45に投稿されました
OS: After stationed, the mayor will be briefed about the current status immediately and will held a symposium to discuss about the situation.
OS: Co-operational organizations and technicians of the city hall form a group to study and determine the information. They observe the weather condition during normal days. Additional weather analysts will be added to the group when disaster happens.

OS: Typhoon path
OS: Strength of estimated rainfall

OS: Assist the commander to determine, meet the emergency, execute all kind of tasks, which including
OS: Pre-arrange, Preinstall pumps, gather and organize heavy machinery , and pre-closure of bridges and roads in the dangerous areas.

OS: Check and report the disaster situation. , System to report to all levels of police agency, civil affairs department, fire agency and disaster prevention departments.

OS: Control and monitor the disaster. Use 24 hrs EMIS (Emergency Management Information System) to track the outcome of the cases.

leon_0
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/02/04 11:31:04に投稿されました
OS:After stationed,the mayor will preside the working report, and held Intelligence Judgments Conference to response to the situation
OS:Intelligence Judgments team will be organised by Cooperation Agency and city professional and technical personnel, over look the weather usually and weather forecast analyst will stationed while disaster

OS:Typhoon path
OS:Forecast of rainfall and it's intensity

OS:and to assist commanders to judged, strain and the implementation of the operations, including
OS:Lead deployment, preset pump, Deployment of Heavy Machineries and fore close bridges and roads for disaster-prone area

OS:Disaster investigation report, Policing, disaster prevention commissioner of civil affairs and firefighting units for notification mechanism

OS:Disaster monitoring, Using EMIS disaster strain and information system for tracking cases in 24hours and disposal of results

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。