[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] 質問があります。 ・シアサッカーシリーズが品薄になっていますが、廃盤になるのでしょうか 在庫が復活する場合はいつごろですか ・下記のシリーズのシスルとダブ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 iluvsnoopy228 さん mcmanustcd さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 3時間 13分 です。

yoko2525による依頼 2014/02/03 16:58:34 閲覧 1671回
残り時間: 終了

質問があります。
・シアサッカーシリーズが品薄になっていますが、廃盤になるのでしょうか
在庫が復活する場合はいつごろですか
・下記のシリーズのシスルとダブの色は廃盤になるのですか
このシリーズに関して色の変更がある場合はあらかじめ教えてくれますか

データを下さい
・新しいカタログとプライスリストをpdfで送って下さい
編集の元データも送ってもらえますか
・添付の画像の大きいオリジナルデータを送って下さい
また羽毛布団の厚さを比較した画像を送って下さい


いつもありがとう。ご協力お願いします

iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/02/03 18:20:41に投稿されました
I have a question.
- The Shea soccer series has become very scarce, so is it being discontinued?
When will be the revival in case of a restocking?
- Have the following series thistle and dub color been discontinued?
Can you kindly let me know in advance if there is a change of color for this series?

Request for data.
- Please kindly send the PDF file for the new catalog and pricelist.
Can you also provide the modified source data?
- Please kindly send the big original data of the attached image.
In addition, please kindly send the thickness comparison data of the duvet.
mcmanustcd
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/02/03 20:11:31に投稿されました
I have a question.
・The Seersucker series has become somewhat scarce, is it possible that it might be going out of stock?
If this is the case, when might you be getting it back in?
・Has the color for the series Sissle and Dove gone out of print?
Can you please let me know if the color for this series changes?

Please provide me with the following data
・Please send me the new catalog and prize list.
Can you also send me the data from the original compilation?
・Please attach a large image of the original data.
Also could you please send an image that compares the thickness of the duvets

As always, thank you very much for your cooperation.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。