Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] xxxはシステム開発やITサービスを提供する日本の会社です。 今回、新しく会社を立ち上げるにあたり素敵なロゴを作成したいと考えています。 このページの左...

この日本語から英語への翻訳依頼は mbednorz さん cold7210 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tetuoによる依頼 2014/01/27 22:49:29 閲覧 1977回
残り時間: 終了

xxxはシステム開発やITサービスを提供する日本の会社です。
今回、新しく会社を立ち上げるにあたり素敵なロゴを作成したいと考えています。

このページの左上にロゴが入ります。
http://xxx.xxx

会社名の意味は日本語で「xxx」と「yyy」です。
シンプルでスタイリッシュなロゴを希望しています。
よろしくお願いします。

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/27 22:57:30に投稿されました
XXX is a Japanese company offering system development and IT services.
For this newly established business, I would like to create a good logo.

The logo will be on the upper left side of this page.
http://xxx.xxx

The company's name means "xxx" and "yyy" in Japanese.
I'm hoping for a simple, stylish logo.
Best regards.
tetuoさんはこの翻訳を気に入りました
cold7210
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/27 22:54:09に投稿されました
Xxx is a Japanese firm which provides system development and IT service.
This time, we are considering for making a nice logo on auguring new company.

The logo is supposed to be upper left part of the website.
http://xxx.xxx.

The meaning of the name of the company is “xxx” and “yyy” in Japanese.
I hope the logo would be simple and stylish.
Thank you for your cooperation.
tetuoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。