[日本語から英語への翻訳依頼] ph37709 日本のJazzy Hip-Hopのパイオニア〝nujabes〟が音楽を担当。サントラもクール Shiki no Uta - Nujab...

この日本語から英語への翻訳依頼は shioton さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 222文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 37分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/24 00:22:35 閲覧 1115回
残り時間: 終了

ph37709

日本のJazzy Hip-Hopのパイオニア〝nujabes〟が音楽を担当。サントラもクール

Shiki no Uta - Nujabes & MINMI

第一位 るろうに剣心

▼ストーリー

幕末に「人斬り抜刀斎」として恐れられた伝説の剣客緋村剣心。明治維新後は「不殺」(ころさず)を誓い、流浪人として全国を旅していた。神谷薫との出会いや、同じ激動の時代を生き抜いた宿敵達との戦いを通じて、贖罪の答えと新たな時代での生き方を模索していく。

shioton
評価 56
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 10:59:08に投稿されました
Japanese Jazz hip hop pioneer "nujabes" took the part of music. The soundtrack is also cool.
Shiki no Uta - Nujabes & MINMI

No1. Ruroni Kenshin

Story

Kenshin Himura who was afraid from people for his name "Battousai the man-slayer" during Bakumatsu period. After the Meiji Ishin, the new era, he took an oath "Not to Kill" anyone and live as a wanderer. Throughout the encounters with Kaoru Kamiya and other characters who were once enemies during Bakumatsu period, he struggles his past and tries to find the answers to those days when he was a man-slayer.
mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 08:34:16に投稿されました
ph37709

Japan's pioneer of jazzy hip-hop, Nujabes is in charge of the music. The soundtarack is cool.

Shiki no Uta - Nujabes & MINMI

First place: Rurouni Kenshin

Story

At the end of the Edo era, lives Himura Kenshin, the legendary swordsman feared under the name of "Hitokiri Battousai". After the Meiji Restoration, he vows not to kill anymore and sets off to wander around the country. Meeting Kamiya Kaoru and fighting with his sworn enemies who survived this tumultous era just like him, he seeks atonement and a way to live in the new era.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。