[日本語から英語への翻訳依頼] ph37611 おわりに…… 最近は日本だけでなく海外でもキャラクターとしてのVOCALOIDは生まれています。21世紀に生まれたVOCALOIDという...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん iluvsnoopy228 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 28分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/23 23:58:10 閲覧 584回
残り時間: 終了

ph37611

おわりに……
最近は日本だけでなく海外でもキャラクターとしてのVOCALOIDは生まれています。21世紀に生まれたVOCALOIDという新ジャンルは今後どうなっていくのか。快進撃を続ける初音ミクをはじめとしたVOCALOIDたちの活躍に乞うご期待です!


[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 02:09:59に投稿されました
ph37611

Lastly…
Recently Vocaloid has been produced as a character overseas, not just in Japan. What will become of the new genre that was born in the twenty-first century in the future? Let's expect great things from Vaocaloid, including Miku Hatsune, who has been doing great herself.
iluvsnoopy228
評価 60
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 02:26:23に投稿されました
ph37611

Conclusion.......
VOCALOID has been born recently as a character not only in Japan but also abroad. What will happen to the newly born genre VOCALOID in the 21st century? Stay tuned to play an active part of VOCALOID beginning with the Hatsune Miku which continues to march forward!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。