[日本語から英語への翻訳依頼] ph37607 ▼大人の女性をイメージして誕生した キャラクター・ボーカル・シリーズ(CVシリーズ)の第3弾。(中略)真っ白な肌とピンク色の長い髪、青...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん kabayan1957 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 13時間 45分 です。

toshiuによる依頼 2014/01/23 23:52:21 閲覧 1223回
残り時間: 終了

ph37607

▼大人の女性をイメージして誕生した

キャラクター・ボーカル・シリーズ(CVシリーズ)の第3弾。(中略)真っ白な肌とピンク色の長い髪、青い瞳を持ち巨乳で大人の女性としてデザインされている。キャラクターが18禁の作品の創作に使われてしまうリスクを考慮し、肌を真っ白にすることで生命力が弱いような印象や冷たい印象を作っているという。(中略)サンプリング音声は声優の浅川悠が担当しており“ムーディかつハスキーな女声”をコンセプトに収録された。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 13:37:15に投稿されました
ph37607

▼The birth of the image of an Adult woman

The 3rd part of the Character Vocal Series (CV series). (Snip) An adult woman designed with pure white skin, long pink hair, big tits and blue eyes. It was taken into account the risk of using the character in a R-18 work and it is said that by making the skin white would leave a weak vitality and cold impression. (Snip) The concept of the "moody and husky female voice" of the voice actor Yu Asakawa was recorded as the sampling voice.
kabayan1957
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/01/24 08:33:58に投稿されました
ph37607

▼ It was born by imaging of an adult woman

3rd Character Vocal Series (CV series). (Snip) pure white skin and long pink hair, it is designed as an adult woman with big tits has blue eyes. It is said that he is making a cold impression and the impression that vitality is weak by making the skin pure white with considering the risk of character would have been used in the creation of works of 18 prohibition. (Snip) Sapling voice was recorded on the concept of the "female husky and moody voice" that has been in charge of Yu Asakawa, voice actor.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。