[日本語から英語への翻訳依頼] ly63603 ベージュっぽいヌーディな色も、今流行りです。 季節やイベントに合わせたネイル 季節やイベント、その日の予定に合わせたネイルにすれば、楽...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん eggplant さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 54分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 22:37:55 閲覧 2217回
残り時間: 終了

ly63603

ベージュっぽいヌーディな色も、今流行りです。

季節やイベントに合わせたネイル
季節やイベント、その日の予定に合わせたネイルにすれば、楽しみが倍増します!
特に、パーティーがあるクリスマスやハロウィンは、女子はみなはりきったネイルをほどこします。

冬を意識したデザイン

クリスマス♪

お正月

桜の季節

ひな祭り
ひな祭りとは、毎年3月3日に女の子の成長を祈るお祭りのこと。おひな様とお内裏(だいり)様を家に飾ります。

ひな人形と呼ばれる、お内裏様とお雛様で2対になった人形。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:31:54に投稿されました
ly63603

The beige-like Nudi color is currently trending.

Nails matching with the season or event
The fun doubles by matching nails with the schedule on that day during the season or event!
All enthusiastic girls subject to those nails specifically for Halloween and Christmas parties.

Winter conscious design

Christmas♪

New year

Sakura season

Hina Matsuri (Doll festival)

The Hina Matsuri is a festival to pray for the growth of young girls every year on March 3. I decorate the house with dolls and imperial palace dolls.

It is called the Hina dolls that comprises of a pair of dolls Obina and Mebina.
★★★★★ 5.0/1
eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:11:08に投稿されました
ly63603

A skin color like beige is also in fashion now.

Nails matched with a season or an event.
If nails are matched with a season or an event or schedule for that day, your pleasure will be doubled!
In particular, girls are apt to decorate their nails elaborately in Christmas or Halloween, when they have plans to go to a party.

Design matched with winter.

Christmas♪

New Year

A season of cherry blossoms

The Doll's Festival in Japan

The Doll's Festival is a festival held on March 3 every year to pray for girls' growth. Dolls representing the emperor and the princess was exhibited at home.

A pair of dolls representing the emperor and the princess, which is called Hina Ningyo.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。