Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ly63200 みんな使ってる日本の冬の定番アイテム2【使い捨てカイロ】 日本人なら誰でも知ってる、かつ実践していない人はほぼいないと言っても過言では...

この日本語から英語への翻訳依頼は flat_plat さん mbednorz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:45:38 閲覧 1056回
残り時間: 終了

ly63200

みんな使ってる日本の冬の定番アイテム2【使い捨てカイロ】

日本人なら誰でも知ってる、かつ実践していない人はほぼいないと言っても過言ではない、寒い冬を乗り切るための定番アイテムをご紹介。2つ目は、日本人なら誰もは小さい頃から1度は絶対お世話になったことがある、 “あれ” です。最近ではバリエーションも豊富。


flat_plat
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:09:01に投稿されました
A standard item everyone use in Japan ② : Disposable body warmer

I am introducing the standard items necessary for surviving in a severe winter, which every Japanese know and it goes without saying that almost of all use.

The second is 'the Item'; Japanese must have used it since they are child. There are a lot of types these days.

mbednorz
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 23:06:24に投稿されました
ly63200

Japanese staple item for winter #2: disposable heater pack.

In Japan, everybody knows this and there's pretty much noone who hasn't used it. Introducing another item for surviving the winter. That item that helps the Japanese since chilhood. Lately, a wealth of its variations appeared as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。