[日本語から英語への翻訳依頼] ly61205 ここが52階、東京シティビューと呼ばれる展望台の様子。 森タワー52階にあり、11mを超える吹き抜けと、1周約300m、4,735m²...

この日本語から英語への翻訳依頼は newbie_translator さん puttie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 143文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 57分 です。

hagiによる依頼 2014/01/21 21:28:21 閲覧 2765回
残り時間: 終了

ly61205

ここが52階、東京シティビューと呼ばれる展望台の様子。

森タワー52階にあり、11mを超える吹き抜けと、1周約300m、4,735m²の国内最大級の面積を誇る展望施設。

ちなみに、更に上へ行くには…
スカイデッキ(屋上)には別途追加500円が必要です(4歳〜中学生は300円)。

newbie_translator
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 22:25:36に投稿されました
ly61205

This is the 52nd floor, and how the observatory called Tokyo City View looks like.

The Mori tower is in the 52nd floor, boasting outlook facilities with an atrium exceeding 11 m, 1 lap around 300 m, the largest area of 4,735 m² within the country.

By the way, by further proceeding up...
There would be a need for an additional 500 yen (300 yen for 4 years - middle school students) for the Sky Deck (Rooftop) .
puttie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/01/21 22:10:12に投稿されました
Here's the 52nd floor, and this is a scene of the observatory called Tokyo City View.

It's in the 52nd floor in Mori building. It also have a void over 11 meters, about 300 meters a lap, and 4,735 square meters, which is one of the biggest observatories in Japan.

By the way, when you want to go beyond, you can go to Sky Deck with another 500 yen (child of 4~15 years old are 300 yen).
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。